La era digital, factor de riesgo para las lenguas minoritarias
Sociedad
El auge de internet y la inteligencia artificial obligan a su reinvención y adaptación para sobrevivir
Internet y la irrupción de la inteligencia artificial pueden comprometer la supervivencia de muchas lenguas que acabarán muriendo si no logran dotarse de recursos suficientes para saltar al mundo digital, ahora dominado por el inglés, dentro de un escaso grupo de idiomas grandes, advierten algunos expertos."Las lenguas que no puedan acceder al plano digital en igualdad de condiciones con el inglés y las otras lenguas mayoritarias corren un serio peligro de extinción", afirma la experta Maite Melero, miembro de la Oficina Técnica General del Plan Nacional de Impulso de las Tecnologías del Lenguaje (TL), promovido por la Secretaría de Estado para el Avance Digital.
Traducciones automatizadas, análisis "inteligentes" de contenidos, minería de textos, asistentes de voz: lo digital en el ámbito de las lenguas es una realidad imparable. La ciencia, la medicina, los negocios, la educación, cualquier área social o económica depende del análisis de datos textuales digitalizados. Todo apunta a que las interacciones futuras hombre-máquina serán orales y, si los robots sólo entienden unas pocas lenguas, mucha gente no podrá comunicarse con ellos.
El objetivo de este plan de impulso que colabora con proyectos de ámbito europeo es fomentar las tecnologías lingüísticas para el español y las lenguas cooficiales, particularmente en la administración pública, con medidas que aumenten el número, calidad y disponibilidad de las infraestructuras lingüísticas. Cuando una lengua cuenta con un buen soporte tecnológico, resultan más fáciles los nuevos desarrollos", asegura la experta.
Recursos tecnológicos
Más allá del inglés y un pequeño grupo de otros cinco o seis idiomas grandes, que incluyen el español, para los cuales sí se están desarrollando recursos tecnológicos, "la mayoría de las lenguas, incluso en Europa, carecen de los recursos tecnológicos necesarios", prosigue.
Aunque actualmente Estados Unidos y Asia dominan el mercado de las tecnologías lingüísticas y la traducción automática con empresasgigantes estadounidenses como Google o Facebook, Europa no debe quedarse atrás, según muchos eurodiputados que reclaman un mayor apoyo a estas tecnologías que pueden ayudar a alcanzar los objetivos del mercado único digital.
La brecha entre aquellas lenguas que ahora mismo están bien dotadas de recursos digitales frente a las que no lo están va en aumento, advierte Melero, quien propone a los parlamentos autonómicos en el caso español apoyar iniciativas como las de la Unión Europea para apoyar a las lenguas más débiles en esta nueva era digital y que no corran riesgos de desaparecer.
La experta concluye que "el futuro será para todas aquellas lenguas que sepan proveerse de los suficientes recursos lingüísticos para el desarrollo tecnológico y adaptarse a los nuevos tiempos", como diccionarios, corpus bien anotados, ontologías (sistemas de datos que definen las relaciones existentes entre los conceptos de un dominio) y grandes cantidades de datos de calidad que incluyan el soporte digital.
Contenido patrocinado
También te puede interesar